ホテルへ問い合わせ:英語で電話をかける

  1. 会話で学ぶ英語表現

「ホテルのフロントに電話をかける」です。

あなたは今海外のホテルに宿泊しているお客さんです。ホテルの部屋からフロントに電話をすることになりました。

英会話「ホテルのフロントに電話をかける」

You are talking to the hotel’s front desk.

Front Desk: Good evening, Front Desk. Can I help you?

You: Yes, this is Michiko Sato in room 204. I’d like to order a wake-up call for tomorrow morning.

Front Desk: For what time?

You: For seven o’clock. And could you please connect me to room 406?

Front Desk: Sure, hold on a minute. …. I’m afraid there is no answer.

You: All right. I’ll call back later. And I’d like to order room service.

Front Desk: Hold on, I’ll connect you to the restaurant.

英語表現

this is~:(電話で)こちらは~です。

in room~:~号室の

I’d like to~:~したいのですが

a wake-up call:モーニングコール *モーニングコールは英語ではありませんのでご注意を。

connect me to~:(電話で)~につなぐ

hold on a minute.:(電話で)少々お待ち下さい

I’m afraid~:残念ながら~です。

call back later:あとでかけ直す

訳文

You are talking to the hotel’s front desk. (あなたがホテルのフロントに話しかけています。)

Front Desk: Good evening, Front Desk. Can I help you? (こんばんは。フロントデスクです。ご用でしょうか。)

You: Yes, this is Michiko Sato in room 204. I’d like to order a wake-up call for tomorrow morning. (はい。こちらは204号室の佐藤みちこです。明日の朝モーニングコールをお願いします。)

Front Desk: For what time? (何時がよろしいですか?)

You: For seven o’clock. And could you please connect me to room 406? (7時にお願いします。それから、406号室につないで頂けますか?)

Front Desk: Sure, hold on a minute. ….……I’m afraid there is no answer. (かしこまりました。少々お待ち下さい。残念ながらつながりません。)

You: All right. I’ll call back later. And I’d like to order room service. (分かりました。またあとでかけ直します。それから、ルームサービスをお願いします。)

Front Desk: Hold on, I’ll connect you to the restaurant. (お待ち下さい、レストランにおつなぎいたします。)

海外のホテルに宿泊しているとき、フロントデスクには何かとお世話になることがあると思います。

今回のように、別の部屋につないで欲しいとか、ルームサービスをお願いしたいときなど様々ですね。

ところで、モーニングコールが英語では無いと言うことを知っていましたか?

a wake-up callを是非覚えておいて下さいね!

さおりとBillが電話で話をしています。どうやら、さおりがBillに何か伝えたい用件があるようです。

英会話「電話で用件を伝える」

Saori and Bill are talking on the phone. (さおりとビルが電話で話しています。)

Saori: I called your home at about 8 o’clock last night. But it was an answering machine. I recorded a message on your machine. Were you outside then? (昨夜8時頃にあなたの家に電話をしたの。でも、留守電だったの。留守電に伝言を入れたんだけど。そのとき外出していたの?)

Bill: I’m sorry, I was in Nagoya. I went there on a business trip. And I went back home at just around midnight. So I haven’t checked my answering machine. Why did you call? ( ごめん、僕は名古屋にいたんた。出張で行ったんだ。それで、帰宅したのがちょうど夜中頃だった。だから留守電をチェックしてなかった。どうかしたの?)

Saori: Well, our office will hold a party tomorrow. Can you come? (ええと、明日事務所でパーティーがあるの。あなた、来られる?)

Bill: I think I can. But I have a meeting tomorrow afternoon. What time will it start? (行けると思うよ。でも、明日午後はミーティングがあるんだ。何時に始まるの?)

Saori: At 6:00 pm. (午後6時よ。)

Bill: Oh, I see, I’m able to join it. (ああ、分かった。参加出来るよ。)

Saori: All right. I’ll be waiting for you. (そう。待っているわよ。)

英語表現

talk on the phone:電話で話す

answering machine:留守番電話

recorded a message on one’s machine:~の留守電に伝言を入れる

go on a business trip:出張する

check one’s answering machine:留守電のメッセージをチェックする

hold a party:パーティーを開く

美術館に電話をかける

今回のテーマは「美術館に電話をかける」です。あなたは、美術館へ問い合わせの電話をかけます。

英会話

You call to the museum.

Official: Good morning. Boston Museum.  May I help you?

You: Yes, please. I’d like some information. I read the article in the paper this morning. It was about the Leonardo da Vinci exhibition.

Official: Would you like reserve a ticket?

You: Yes, that would be great. How much is it?

Official: It’s 25 dollars apiece. Although for members of the museum, it’s $ 20 apiece.

You: Members of the museum? What’s that?

Official: You pay a yearly membership fee, and in return you get special benefits. Those are newsletters, advance reservations, and discounts on tickets.

You: That sounds pretty nice.

英語表現

museum:「美術館」「博物館」

official:「職員」

I’d like~:「~が欲しい」

article:「記事」

exhibition:「展覧会」

reserve:「予約する」

that would be great:「そうして頂けると嬉しい」

apiece:「1個につき」

although:「でも」

yearly membership fee:「年会費」

in return:「代わりに」

special benefit:「特典」

advance reservation:「先行予約」

sound~:「~のように思える」

pretty nice:「とても良い」

和訳

You call to the museum. (あなたは美術館へ電話をします。)

Official: Good morning. Boston Museum. May I help you? (おはようございます。ボストン美術館です。何かご用でしょうか?)

You: Yes, please. I’d like some information. I read the article in the paper this morning. It was about the Leonardo da Vinci exhibition. (はい。お聞きしたいことがありまして。今朝、新聞の記事を読んだのですが。レオナルド・ダヴィンチについて書いてありました。)

Official: Would you like reserve a ticket? (チケットの予約をなさりたいのですか?)

You: Yes, that would be great. How much is it? (はい、そうして頂けると嬉しいです。おいくらですか?)

Official: It’s 25 dollars apiece. Although for members of the museum, it’s $ 20 apiece. (1枚25ドルです。でも、美術館の会員でしたら1枚20ドルです。)

You: Members of the museum? What’s that? (美術館の会員?何ですかそれ?)

Official: You pay a yearly membership fee, and in return you get special benefits. Those are newsletters, advance reservations, and discounts on tickets. (年会費をお支払い頂くと、代わりに特典が得られます。ニューズレター、先行予約、チケットの割引です。)

You: That sounds pretty nice. (それは、とても良さそうね。)

英語力を「劣化」させないために
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます