こんにちは。人が生きていくには、食は欠かせません。朝昼晩、しっかりと食べる事が大事です。この中でも世界で注目されているのが、日本人のお昼ご飯、お弁当です。
サンドイッチの代替え
世界の中でも、お昼ご飯を主食とする国と、日本のように軽く済ませる国があります。イギリスも日本と同じで昼食は軽く、手早く済ませる国です。
そして家から持っていく昼食として、結果的に、サンドイッチとリンゴ等のフルーツになりました。
不思議な事に、サンドイッチ以上ならば、バーなどでの食事、サンドイッチ以下ならば、フルーツのみとなっています。
会話
ロンドンで暮らしている竹井さんと、サイモンさんがお昼ご飯について話をしています。
サイモンさんはお弁当のどのような所に魅力を感じているのでしょうか。会話をみてみましょう。
Ms. Simon: Your lunch always looks delicious.
あなたのお昼ご飯はいつも美味しそうに見えるわね。
Mr. Takei: Thank you Ms. Simon. My wife always makes it for me.
ありがとう、サイモンさん。奥さんがいつも作ってくれています。
Ms. Simon: Mostly, our lunch is sandwich and fruits.
だいたい、私達のお昼ご飯はサンドイッチとフルーツよ。
But you always have lunch box, and inside the box is like a mini diner menu.
でもあなたはいつもランチボックスを持っていて、ボックスの中は小さな夕食メニューみたいね。
Mr. Takei: We say this lunch box as “Obento”. Many Japanese bring this obento to school, or office.
私達はこのランチボックスを「お弁当」といいます。多くの日本人が学校や職場にこのお弁当を持っていきます。
Mrs. Simon: Isn’t your wife get tired for making these gorgeous obento everyday?
こんな素晴らしいお弁当を毎日作っていて、あなたの奥さんは疲れませんか?
Mr. Takei: I haven’t thought about it. In Japan, making obento is part of the work of wife.
それは考えたこともありませんでした。日本では、お弁当を作ることは妻の仕事の1つです。
Ms. Simon: Aren’t you making it to yourself?
自分で作ったことはありますか?
Mr. Takei: I’m ashamed that I can’t cook.
お恥ずかしいですが、私は料理ができないのです。
Ms. Simon: Then you must thank your wife. But this obento seems really good.
それならば奥さんに感謝しなくてはいけませんね。しかしこのお弁当は本当にいいですね。
At first, the nourishment is good. The color of each side dish makes the obento looks delicious.
まず、栄養がいいですね。各おかずの色もお弁当を美味しそうに見せています。
Maybe I shall make it to my husband.
私の夫にも作ってみようかな。
Mr. Takei: He will be really pleased. I recommend you to make it when you have time.
彼は本当に喜びますよ。時間があるときに作る事を進めますよ。
As you have said, if you are not used to make it, I think you will be tired for making.
あなたが言ったようね、作りなれていないと作るのに疲れると思いますよ。
Ms. Simon: You are right. I will do it when I have time.
あなたの言うとおりね。時間があるときにやってみるわ。
May I see your obento again? I want to check the wonderful colors!
もう一度あなたのお弁当を見てもいい?すばらしい色合いをチェックしたいわ。
和訳と共にみてみましょう。
【栄養満点のお弁当】
サイモンさんは、栄養がいきとどいて美味しそうな色合いのお弁当を、とても魅力的に感じているようです。では、会話ででてきた単語や言い回しをみてみましょう。
ポイント
- gorgeous 素晴らしい、すてきな
- I haven’t thought about it 考えたこともありませんでした
- I’m ashamed 恥ずかしながら、恥ずかしいですが
- thank your wife 奥さんに感謝をする
- nourishment 栄養
- He will be really pleased 彼は本当に喜びます
- recommend 勧める
- As you have said あなたが言ったように
理にかなったお弁当
【Obentoは外国語に仲間入り】
食事は基本的に、朝食、昼食、夕食、軽食などあります。その中でもイギリスで伝統となっている軽食の、アフタヌーン・ティータイムなど各国での言葉も、世界で通用する言葉になっています。
今この食事のなかで、世界の言葉に仲間入りしそうなのが、”Obento”、お弁当です。昼食を軽く済ませる国で人気が出てきています。
なによりも、栄養と見た目の良さが、特に人目を惹きつけています。
【ロンドンでも人気】
日本の文化で、漫画以外にも世界に広まっているのが、お弁当です。
ロンドンでは、理にかなった内容のお弁当は徐々に人気が出てきています。特に同じオフィスに日本人がいるイギリス人なら特にです。
イギリス人ならではのお弁当も、日本人とは違う食事の常識が詰め込まれた美味しそうなお弁当ができそうですね。
それではまた、See You!