Hello!
こんにちは、事務局佐藤です。
さあ、今日も元気に英語でコミュニケーション♪
今回のテーマは「後の祭り」です。
エリとトムが電話で話をしています。
早速その会話を覗いてみましょう。
★会話★
Eri: Hello, can I speak to Tom?
Tom: Hi, it’s me. Who is this?
Eri: Oh, hi, Tom. It’s Eri. Where have you been? I have been trying to call you all week.
Tom: Hi, Eri. I’m sorry, but I’ve been abroad on business. And I just got back tonight. What’s up?
Eri: I wanted to invite you to my birthday party. But it’s too late now. Because it was yesterday.
Tom: Oh, that’s too bad. I’m sorry I missed it. Was it fun?
Eri: Well, it was not fun without you.
★ワンポイント★
Who is this?:電話で相手の名前を聞きたいときに使う。
have you been?:have+been(be動詞過去分詞)で現在完了形ここでは、「ずっと~していた」の意味
all week:「1週間の間ずっと」
abroad on business:「海外に出張して」
What’s up?:「どうしたの?」「元気?」
invite:「招待する」
miss:「(チャンスなどを)逃す」「欠席する」
without~:「~無しで」
★和訳★
Eri: Hello, can I speak to Tom? (もしもし、トムと話したいのですが。)
Tom: Hi, it’s me. Who is this? (はい、僕です。誰かな?)
Eri: Oh, hi, Tom. It’s Eri. Where have you been? I have been trying to call you all week. (ああ、トム。エリよ。どこにいたの?1週間の間ずっと電話をしていたのよ。)
Tom: Hi, Eri. I’m sorry, but I’ve been abroad on business. And I just got back tonight. What’s up? (やあ、エリ。ごめん。海外出張だったんだ。それで、今夜戻ってきたんだ。どうかしたの?)
Eri: I wanted to invite you to my birthday party. But it’s too late now. Because it was yesterday. (私のパーティに招待したかったの。でも、もう後の祭りね。なぜならそれは昨日だったから。)
Tom: Oh, that’s too bad. I’m sorry I missed it. Was it fun? (それは、悪かった。行けなくてごめんね。楽しかった?)
Eri: Well, it was not fun without you. (ええ……、あなたが居なかったから楽しくなかったわ。)
★ つ・ぶ・や・き★
「後の祭り」は、It’s too lateと言います。
つまり、「遅すぎる」ですね。
あるいは、直訳すると、The day after the fair. 「祭りの次の日」となります。
では、また次回お会い致しましょう。
See you then.