今回のテーマは「映画の感想を言う」です。
アリスと拓郎が一緒に見た映画の感想を話しています。早速その会話を覗いてみましょう。
レッスンの内容
会話「映画の感想を言う」
Alice and Takuro are talking about the movie they saw together.
Takuro: I was impressed by this movie.
Alice: Oh, were you? Everybody says it’s a good movie. But I can’t understand the concept of this movie. I thought it was boring.
Takuro: It’s a complex story. So it might be difficult to understand it.
Alice: Why can you understand it?
Takuro: Because I’ve read the novel of this movie before. So I can understand it smoothly.
Alice: The only thing I understand is that the lead actor is very handsome.
Takuro: Do you know he was chosen as the best lead actor last year? Shall I lend you that novel?
Alice: Oh, thanks. Isn’t it difficult for me?
Takuro: No, I don’t think so. It’s a long story, but I suppose you can read it easily.
ワンポイント
be impressed by~:「~に感動する」「~に感銘を受ける」
concept:「概念、構想」
boring:「退屈な」
complex:「複雑な、込み入った」
might:「~かもしれない」
novel:「小説」
before:「以前」
smoothly:「スムーズに、やすやすと」
best lead actor:「最優秀主演男優賞」
lend:「貸す」
suppose:「~だと思う」
和訳
Alice and Takuro are talking about the movie they saw together. (アリスと拓郎が一緒に見た映画について話をしています。)
Takuro: I was impressed by this movie. (この映画には感動した。)
Alice: Oh, were you? Everybody says it’s a good movie. But I can’t understand the concept of this movie. I thought it was boring. (あら、そうなの?みんな、良い映画だと言っているわね。でも、私にはこの映画の概念が理解できないの。私には退屈だったわ。)
Takuro: It’s a complex story. So it might be difficult to understand it. (複雑な物語なんだ。だから、理解するのは難しいかもしれない。)
Alice: Why can you understand it? (なぜ、あなたは理解できるの?)
Takuro: Because I’ve read the novel of this movie before. So I can understand it smoothly. (なぜなら僕は以前この映画の小説を読んだことがあるんだ。だからスムーズに理解できるんだよ。)
Alice: The only thing I understand is that the lead actor is very handsome. (私が分かったことと言えば、主役の俳優がとてもハンサムだということ。)
Takuro: Do you know he was chosen as the best lead actor last year? Shall I lend you that novel? (彼が去年主演男優賞に選ばれたのを知っている?君にその小説を貸してあげようか?)
Alice: Oh, thanks. Isn’t it difficult for me? (あら、ありがとう。私には難しくない?)
Takuro: No, I don’t think so. It’s a long story, but I suppose you can read it easily. (いや、そうは思わないよ。長い物語だけど、簡単に読めると思うよ。)
会話「ミュータントタートルズ」
「ミュータントタートルズ」の映画を観てきました。
4人組の亀が大活躍するアクションものです。3Dで観ることも出来たのですが、私は3Dを観ると酔ってしまうので、普通の画面で見ました。
それでも十分楽しめました。さて、マリとジョイが映画のことで話をしています。
早速その会話を覗いてみましょう。
Mari and Joy are talking about the movie.
Joy: What are you going to do this weekend?
Mari: Well, I’d like to see a movie.
How about you?
Joy: I’d like to see a movie, too.
Which movie will you see?
Mari: I’ll see “Into the Woods”.
Joy: What kind of movie is that?
Mari: It’s a musical film.
Joy: Who is the main character?
Mari: Lilla Crawford acts Little Red Riding-Hood.
Meryl Streep acts a witch.
And Jonny Depp acts a wolf.
Joy: So, is that a remake of Little Red Riding-Hood?
Mari: Not only that, but also Cinder Ella and Rapunzel will appear.
Joy: That sounds interesting!
Can I go with you?
Mari: Why not?
ワンポイント
be going to~:~をするつもりである。
weekend:週末
would like to~:「~したいと思う」
Into the Woods:直訳すると「森の中へ」
What kind of:「どんな種類の」
musical film:「ミュージカル映画」
main character:「主役」
act:「~を演じる」
Little Red Riding-Hood:「赤ずきん」
witch:「魔女」
wolf:「オオカミ」
remake of~:「~の改作」「リメーク」
not only~but also…:「~だけでなく…も」
Cinder Ella:「シンデレラ」
Rapunzel:「ラプンツェル」
appear:「登場する」
Can I~:「~しても良いですか」
Why not?:「もちろん良いです」
和訳
Mari and Joy are talking about the movie.
(マリとジョイが映画について話をしています。)
Joy: What are you going to do this weekend?(今週末何をする予定?)
Mari: Well, I’d like to see a movie.(ええと、映画を観たいな。)
How about you?(あなたは?)
Joy: I’d like to see a movie, too.(僕も映画を観たいな。)
Which movie will you see?(どの映画を観るの?)
Mari: I’ll see “Into the Woods”.(「イントゥ・ザ・ウッズ」よ。)
Joy: What kind of movie is that?(それはどんな映画なの?)
Mari: It’s a musical film.(ミュージカル映画よ。)
Joy: Who is the main character?(主演は誰?)
Mari: Lilla Crawford acts Little Red Riding-Hood.
(リラ・クロフォードが赤ずきんを演じて。)
Meryl Streep acts a witch.
(メリル・ストリープが魔女を演じて)
And Jonny Depp acts a wolf.
(そして、ジョニー・デップがオオカミを演じるの。)
Joy: So, is that a remake of Little Red Riding-Hood?
(じゃあ、それは赤ずきんのリメークだね。)
Mari: Not only that, but also Cinder Ella and Rapunzel will appear.
(それだけじゃなくて、シンデレラやラプンツェルも登場するわ。)
Joy: That sounds interesting!(面白そうだね!)
Can I go with you?(僕も一緒に行っても良い?)
Mari: Why not?(もちろん良いわよ。)
会話「亮太とEmilyが映画についての話」
Ryota and Emily are talking about movies.
Emily: I’m bored. Let’s do something.
Ryota: How about a movie tonight?
Emily: All right. What’s playing?
Ryota: There’s a new Tom Cruise movie playing downtown.
Emily: Great! I love Tom Cruise.
Ryota: What kind of movies do you like?
Emily: I like films full of suspense./p>
Ryota: Do you? How about horror? I like it very much. How about you?
Emily: I don’t like horror very much. Anyway, let’s go to see the new Tom Cruise movie ‘ Mission Impossible Ⅲ’.
Ryota: All right. Do you know the shorten form ‘ M:i:Ⅲ’ ?
Emily: Of course, I know.
ワンポイント
be bored:「退屈する」
How about~?:「~はどう?」
What’s playing?:映画や劇など「何を上演しているのですか?」
downtown:「繁華街」
What kind of~?:「どんな種類の~?」
full of~:「~に満ちた」
suspense:映画や小説などの「サスペンス」。はらはらする状態のことを言う。
Do you?:前の文を受けて「そうなの?」の意味になる。
not~very much:「あまり~ではない」
anyway:「とにかく」「それにもかかわらず」
shorten form:短縮形
訳文
Ryota and Emily are talking about movies. (亮太とエミリーが映画について話をしています。)
Emily: I’m bored. Let’s do something. (退屈ね。何かしましょ。)
Ryota: How about a movie tonight? (今夜、映画はどう?)
Emily: All right. What’s playing? (良いわよ。何をやっているの?)
Ryota: There’s a new Tom Cruise movie playing downtown. (繁華街でトム・クルーズの新しい映画をやっているよ。)
Emily: Great! I love Tom Cruise. (素敵!トム・クルーズは大好きよ。)
Ryota: What kind of movies do you like? (君はどんな映画が好き?)
Emily: I like films full of suspense. (サスペンスに満ちた映画が好きよ。)
Ryota: Do you? How about horror? I like it very much. How about you? (そうなの?ホラーは? 僕はホラーが大好きなんだ。君は?)
Emily: I don’t like horror very much. Anyway, let’s go to see the new Tom Cruise movie ‘ Mission Impossible Ⅲ’. (私はあまりホラーは好きじゃないわ。とにかく、トム・クルーズの新しい映画「ミッションインポッシブル3」を見に行きましょう。)
Ryota: All right. Do you know the shorten form ‘ M:i:Ⅲ’ ? (良いよ。短縮された「M:i:Ⅲ」って知ってる?)
Emily: Of course, I know. (もちろん知っているわ。)
つ・ぶ・や・き
アメリカ映画を字幕スーパー無しで観たいと思ったことはありませんか?
でも、なかなか聞き取れないんですよね。
教科書通りの英語を話してくれるわけではないし、スラングや地方の独特な発音が出てきたり、とても早口だったり、一筋縄ではいきません。
でも、いつかは字幕無しで聞き取れるようになりたいものですね!
では、また次回お会い致しましょう。
See you then.