道を歩きながら話す

    1. 英語勉強・基本

    Hello!

    こんにちは、事務局佐藤です。

    さあ、今日も元気に英語でコミュニケーション♪

    今回のテーマは「道を歩きながら話す」です。

    あなたは、同僚と道を歩きながら話をしています。

    早速その会話を覗いてみましょう。

    ★会話★

    You: Uh-oh, the signal is going to turn red. We’d better run so we can make the light. The signal turned red.

    Colleague: Don’t cross against the light!

    You: I can’t wait for the signal to turn green.

    Colleague: But it’s very dangerous. We can cross over the pedestrian overpass.

    You: All right.

    Colleague: I usually use this pedestrian overpass.

    You: I’m out of breath from walking up and down the stairs.

    Colleague: But it’s good exercise for us.

    You: I haven’t been getting enough exercise lately. And I gained my weight. I should exercise like this.

    Colleague: That’s right.

    ★ワンポイント★

    make the light:「信号に間に合う」 makeは「追いつく、間に合う」という意味。

    colleague:「同僚」

    against the light:「信号に逆らって」

    pedestrian overpass:「歩道橋」pedestrianは「歩行者」overpassは「高架道路」

    be out of breath:「息が切れる」

    haven’t been getting enough exercise:「十分な運動をしていない」

    lately:「最近」

    gain weight:「体重が増える」

    exercise:「運動する」

    ★和訳★

    You: Uh-oh, the signal is going to turn red. We’d better run so we can make the light. The signal turned red. (あー、信号が赤になってしまう。信号に間に合うように走った方が良さそうだ。信号が赤になった。)

    Colleague: Don’t cross against the light! (信号を無視して渡っちゃダメだよ!)

    You: I can’t wait for the signal to turn green. (青になるまで待てないよ。)

    Colleague: But it’s very dangerous. We can cross over the pedestrian overpass. (でも、とても危険だよ。歩道橋で渡ればいい。)

    You: All right. (わかった。)

    Colleague: I usually use this pedestrian overpass. (私はたいていこの歩道橋を使うよ。)

    You: I’m out of breath from walking up and down the stairs. (階段の上り下りで息が切れちゃったよ。)

    Colleague: But it’s good exercise for us. (でも私たちにとって良い運動だね。)

    You: I haven’t been getting enough exercise lately. And I gained my weight. I should exercise like this. (最近運動不足だな。それに、体重が増えたし。こんな風に運動をすべきだね。)

    Colleague: That’s right. (その通り。)

    ★つ・ぶ・や・き★

    信号がなかなか青にならないとき、イライラしますね。

    ここにも出てきましたが、日本では「青」と言いますが、英語ではgreenです。

    よく信号を見るとその色は緑に近いですね。

    日本では緑の物でも青を使います。

    青リンゴ、青物なども実際は緑ですね。

    こんな所にも文化の違いが垣間見られて面白いです。

    では、また次回お会い致しましょう。

    See you then.

    今すぐ英語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    疑問符が付いた男性の手は、日本語 (英語) の不確実性を示し、英会話 (英会話) への好奇心を促します。

    辞書を使わないアメリカ人

    こんにちは。日本人が小学校入学のプレゼントとしてよく頂くものに、国語辞書があります。教科書にでてきた言葉や、本で読んだ言葉など、新しい単語を辞書で引いて確認して使います。…