今回のテーマは電話でクレームを言うです。
ケンイチが電話を購入した会社に電話をかけています。
早速その会話を覗いてみましょう。
電話でクレームを言う
Kenichi is talking with the company staff member on the phone. (ケンイチが会社のスタッフに電話で話をしています。)
Kenichi: Hello, May I speak to Mr. Smith? (もしもし、スミス氏はいらっしゃいますか?)
Company staff member: Hold on, please? I’ll see if he is here. (そのまま、お待ちくださいませ。彼がいるかどうか確認します。)
(After a while) (しばらくして)
Company staff member: I’m sorry, Mr. Smith is absent from work today. May I give him a message? (申し訳ございません。スミスは本日出社しておりません。何か伝言はありますか?)
Kenichi: Yes, please. This is Kenichi Saito from ABC Inc. We bought some computers form you but you sent the wrong type by mistake. (はい、お願いします。私は、ABC 社のサイトウケンイチと申します。御社からパソコンを数台購入したのですが、間違えて違うタイプが送られてきました。)
Company staff member: Oh, sorry for our mistake. I’ll give this message to Mr. Smith when he comes back. Could you wait for him to call you? (それは申し訳ございません。スミスが戻りましたら、この伝言をお伝えします。彼に電話をさせますのでお待ちいただけますか?)
Kenichi: How long will we have to wait? (どれだけ待たなければなりませんか?)
Company staff member: He will be in tomorrow morning. He will go over your order and call you as soon as possible. (彼は、明日の朝には出社する予定です。お客様のご注文内容をお調べして、できるだけ早くお電話をさしあげます。)
Kenichi: That would be great. Thank you. (そうしていただけるとありがたいです。ありがとうございます。)
ワンポイント
on the phone:電話で
Hold on:電話を切らないで待つ
after a while:しばらくして
give a message:伝言をする
Inc.:法人組織の
wrong type:違う型
by mistake:間違えて
go over:よく調べる
as soon as possible:できるだけ早く
会社内でのやりとり
今回のテーマは「会社内でのやりとり」です。
彩香がマイクに何かを依頼しています。
彼らの会話を覗いてみましょう。
会話
Ayaka is talking to Mike. (彩香がマイクに話しかけています。)
Ayaka: Hi, Mike. You are in Linda’s division, right? Could you give this to her for me? (ハイ、マイク。 あなた、リンダと同じ部署だったわね。私の代わりにこれを彼女に渡してくれる?)
Mike: Well, what does Linda look like? (え~と、リンダってどんな人?)
Ayaka: Oh, you don’t know her! She is young, pretty slim and has blonde hair. Her desk is just against the wall. She always wears a blue dress. I suppose you can notice her at once. (あら、彼女を知らないのね。 彼女は、若くてとても痩せていてブロンドの髪の毛なの。彼女のデスクは、壁際にあるわ。彼女はいつも青いワンピースを着ているの。すぐに彼女のことが分かると思うんだけど。)
Mike: I see. I’ll give this to her, no problem. (分かった。これを彼女に渡すんだね、いいよ。)
Ayaka: Thanks! Can you give it to her as soon as possible? I think it’s important for her at the meeting. I have to hurry for my own job. (ありがとう!出来るだけ早く彼女に渡してくれる?それは彼女にとって会議で重要だと思うの。私は、自分の仕事で急がなきゃならないの。)
Mike: Sure. (分かったよ。)
Ayaka: Thank you. (ありがとう。)
Mike: It’s my pleasure. (どういたしまして。)
ワンポイント
division:(会社などの)部、局、課
right?:「~ですね?」と確認するときに言う。
look like:~のように見える
pretty:ここでは、「とても」の意味。
against the wall:壁際
dress:ここでは(ワンピース)の婦人服
suppose:~だと思う
notice:気づく
as soon as possible:出来るだけ早く
own:~自信の
pleasure:喜び
つ・ぶ・や・き
人のことを形容する言葉は、いろいろとありますね。
どんな人物なのか、外見だけでも様々な言い方がありますが、中身がどんな風なのかを言い表す言葉も覚えていけたらいいですね。