日本でも、家でパーティーを開く人たちも増えてきました。アメリカでは、日本よりもよくパーティーが開催されます。さて、ある家庭の夫がパーティーを家で催すことを提案しましたが、妻はいやな顔をしています。それはなぜでしょう。
さっそくその会話を覗いてみましょう。
★会話★
Husband: Well then, I’d like to hold a party.
One of my subordinates had a baby last month.
So, I want to celebrate him.
Wife: When will it be?
Husband: How about next Sunday?
Wife: Are you kidding?
Husband: No, I’m not kidding.
Wife: Do you remember what that day is?
Husband: Well, is that a special day?
Wife: Yes, that’s a special day for me.
But if you don’t remember that, it’s not special for you.
Husband: Next Sunday is July the 21st.
On that day, we…
I get it!
It’s our wedding anniversary.
Wife: Oh, I’m relieved to hear that.
Husband: Why don’t we eat out at a fancy restaurant next Sunday?
Wife: That’s great!
★ワンポイント★
Well then:「ねえ」と相手の注意を引くときに言う。
hold:「開催する」
subordinate:「部下」
celebrate:「祝う」
How about~?:「~はどう?」
kid:「からかう」「冗談を言う」
remember:「覚えている」
special:「特別な」
get:「理解する」
wedding anniversary:「結婚記念日」
be relieved:「安心する」
Why don’t we~:「~するというのはどう?」と誘う時に使う。
eat out:「外食をする」
fancy:「豪華な」「高級な」
★和訳★Husband: Well then, I’d like to hold a party.
(ねぇ、パーティーを開きたいんだけど。)
One of my subordinates had a baby last month.
(先月、部下の一人に子供ができたんだ。)
So, I want to celebrate him.
(だから、彼を祝ってやりたい。)
Wife: When will it be?(それっていつ?)
Husband: How about next Sunday?(来週の日曜はどう?)
Wife: Are you kidding?(冗談でしょ?)
Husband: No, I’m not kidding.(いや、冗談じゃないよ。)
Wife: Do you remember what that day is?
(その日は何の日だか覚えている?)
Husband: Well, is that a special day?(ええと、特別な日だっけ?)
Wife: Yes, that’s a special day for me.(ええ、私にとっては特別な日よ。)
But if you don’t remember that, it’s not special for you.
(でも、覚えていないのなら、あなたにとっては特別じゃないわ。)
Husband: Next Sunday is July the 21st.(来週の日曜日は7月21日か。)
On that day, we…(その日、僕たちは・・・)
I get it!(わかった!)
It’s our wedding anniversary.(僕たちの結婚記念日だ。)
Wife: Oh, I’m relieved to hear that.(ああ、それが聞けて安心したわ。)
Husband: Why don’t we eat out at a fancy restaurant next Sunday?
(来週の日曜日は高級レストランで食事をするってのはどう?)
Wife: That’s great!(そうしましょう!)