ホテルへ問い合わせ:英語で電話をかける

    1. 会話で学ぶ英語表現

    「ホテルのフロントに電話をかける」です。

    あなたは今海外のホテルに宿泊しているお客さんです。ホテルの部屋からフロントに電話をすることになりました。

    英会話「ホテルのフロントに電話をかける」

    You are talking to the hotel’s front desk.

    Front Desk: Good evening, Front Desk. Can I help you?

    You: Yes, this is Michiko Sato in room 204. I’d like to order a wake-up call for tomorrow morning.

    Front Desk: For what time?

    You: For seven o’clock. And could you please connect me to room 406?

    Front Desk: Sure, hold on a minute. …. I’m afraid there is no answer.

    You: All right. I’ll call back later. And I’d like to order room service.

    Front Desk: Hold on, I’ll connect you to the restaurant.

    英語表現

    this is~:(電話で)こちらは~です。

    in room~:~号室の

    I’d like to~:~したいのですが

    a wake-up call:モーニングコール *モーニングコールは英語ではありませんのでご注意を。

    connect me to~:(電話で)~につなぐ

    hold on a minute.:(電話で)少々お待ち下さい

    I’m afraid~:残念ながら~です。

    call back later:あとでかけ直す

    訳文

    You are talking to the hotel’s front desk. (あなたがホテルのフロントに話しかけています。)

    Front Desk: Good evening, Front Desk. Can I help you? (こんばんは。フロントデスクです。ご用でしょうか。)

    You: Yes, this is Michiko Sato in room 204. I’d like to order a wake-up call for tomorrow morning. (はい。こちらは204号室の佐藤みちこです。明日の朝モーニングコールをお願いします。)

    Front Desk: For what time? (何時がよろしいですか?)

    You: For seven o’clock. And could you please connect me to room 406? (7時にお願いします。それから、406号室につないで頂けますか?)

    Front Desk: Sure, hold on a minute. ….……I’m afraid there is no answer. (かしこまりました。少々お待ち下さい。残念ながらつながりません。)

    You: All right. I’ll call back later. And I’d like to order room service. (分かりました。またあとでかけ直します。それから、ルームサービスをお願いします。)

    Front Desk: Hold on, I’ll connect you to the restaurant. (お待ち下さい、レストランにおつなぎいたします。)

    海外のホテルに宿泊しているとき、フロントデスクには何かとお世話になることがあると思います。

    今回のように、別の部屋につないで欲しいとか、ルームサービスをお願いしたいときなど様々ですね。

    ところで、モーニングコールが英語では無いと言うことを知っていましたか?

    a wake-up callを是非覚えておいて下さいね!

    さおりとBillが電話で話をしています。どうやら、さおりがBillに何か伝えたい用件があるようです。

    英会話「電話で用件を伝える」

    Saori and Bill are talking on the phone. (さおりとビルが電話で話しています。)

    Saori: I called your home at about 8 o’clock last night. But it was an answering machine. I recorded a message on your machine. Were you outside then? (昨夜8時頃にあなたの家に電話をしたの。でも、留守電だったの。留守電に伝言を入れたんだけど。そのとき外出していたの?)

    Bill: I’m sorry, I was in Nagoya. I went there on a business trip. And I went back home at just around midnight. So I haven’t checked my answering machine. Why did you call? ( ごめん、僕は名古屋にいたんた。出張で行ったんだ。それで、帰宅したのがちょうど夜中頃だった。だから留守電をチェックしてなかった。どうかしたの?)

    Saori: Well, our office will hold a party tomorrow. Can you come? (ええと、明日事務所でパーティーがあるの。あなた、来られる?)

    Bill: I think I can. But I have a meeting tomorrow afternoon. What time will it start? (行けると思うよ。でも、明日午後はミーティングがあるんだ。何時に始まるの?)

    Saori: At 6:00 pm. (午後6時よ。)

    Bill: Oh, I see, I’m able to join it. (ああ、分かった。参加出来るよ。)

    Saori: All right. I’ll be waiting for you. (そう。待っているわよ。)

    英語表現

    talk on the phone:電話で話す

    answering machine:留守番電話

    recorded a message on one’s machine:~の留守電に伝言を入れる

    go on a business trip:出張する

    check one’s answering machine:留守電のメッセージをチェックする

    hold a party:パーティーを開く

    美術館に電話をかける

    今回のテーマは「美術館に電話をかける」です。あなたは、美術館へ問い合わせの電話をかけます。

    英会話

    You call to the museum.

    Official: Good morning. Boston Museum.  May I help you?

    You: Yes, please. I’d like some information. I read the article in the paper this morning. It was about the Leonardo da Vinci exhibition.

    Official: Would you like reserve a ticket?

    You: Yes, that would be great. How much is it?

    Official: It’s 25 dollars apiece. Although for members of the museum, it’s $ 20 apiece.

    You: Members of the museum? What’s that?

    Official: You pay a yearly membership fee, and in return you get special benefits. Those are newsletters, advance reservations, and discounts on tickets.

    You: That sounds pretty nice.

    英語表現

    museum:「美術館」「博物館」

    official:「職員」

    I’d like~:「~が欲しい」

    article:「記事」

    exhibition:「展覧会」

    reserve:「予約する」

    that would be great:「そうして頂けると嬉しい」

    apiece:「1個につき」

    although:「でも」

    yearly membership fee:「年会費」

    in return:「代わりに」

    special benefit:「特典」

    advance reservation:「先行予約」

    sound~:「~のように思える」

    pretty nice:「とても良い」

    和訳

    You call to the museum. (あなたは美術館へ電話をします。)

    Official: Good morning. Boston Museum. May I help you? (おはようございます。ボストン美術館です。何かご用でしょうか?)

    You: Yes, please. I’d like some information. I read the article in the paper this morning. It was about the Leonardo da Vinci exhibition. (はい。お聞きしたいことがありまして。今朝、新聞の記事を読んだのですが。レオナルド・ダヴィンチについて書いてありました。)

    Official: Would you like reserve a ticket? (チケットの予約をなさりたいのですか?)

    You: Yes, that would be great. How much is it? (はい、そうして頂けると嬉しいです。おいくらですか?)

    Official: It’s 25 dollars apiece. Although for members of the museum, it’s $ 20 apiece. (1枚25ドルです。でも、美術館の会員でしたら1枚20ドルです。)

    You: Members of the museum? What’s that? (美術館の会員?何ですかそれ?)

    Official: You pay a yearly membership fee, and in return you get special benefits. Those are newsletters, advance reservations, and discounts on tickets. (年会費をお支払い頂くと、代わりに特典が得られます。ニューズレター、先行予約、チケットの割引です。)

    You: That sounds pretty nice. (それは、とても良さそうね。)

    今すぐ英語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    レストランで客に日本語のお金を渡すウェイトレス。

    欧米のチップ文化

    こんにちは。海外旅行に行った日本人が少し戸惑うのが、チップの支払い方ではないでしょうか。チップとはホテルやレストラン等で支払われる、料金以外の感謝のお金のことです。…