英語で「お客様の案内」できる?

  1. 会話で学ぶ英語表現

今回のテーマは「お客様の案内」です。受付の英里子が会社に来たお客様を案内しています。

早速会話を見てみましょう。

お客様の案内

Mr. Bush speaks to Eriko who is a receptionist.

Bush: Good morning.

Eriko: Good morning. Can I help you?

Bush: I’m here to see Mr. Sato at 10:00. I’m Lee Bush from ABC Inc.

Eriko: Please take a seat. I’ll tell him you are here.

Bush: Thank you.

(Eriko tells Mr. Sato about the client.)

Eriko: Hello, I have Mr. Bush from ABC Inc. in reception.

Sato: Please bring him here.

Eriko: Sure.

(Eriko tells Mr. Bush about it.)

Eriko: Now, if you follow me, I’d like to take you to the conference room.

英語表現

Eriko who is a receptionist:whoは関係代名詞でErikoを修飾する。

receptionist:(会社などの)受付

to see:「会うために」 toは「~するために」の意味を持つ。

from ABC Inc:「○○社の」

take a seat:「腰掛ける」

client:「顧客」

bring:「連れてくる」「持ってくる」

follow~:「~に付いて来る」

take:「連れて行く」

conference:「会議」

訳文

Mr. Bush speaks to Eriko who is a receptionist. (ブッシュ氏が受付の英里子に話しかける。)

Bush: Good morning. (おはようございます。)

Eriko: Good morning. Can I help you? (おはようございます。ご用件は?)

Bush: I’m here to see Mr. Sato at 10:00. I’m Lee Bush from ABC Inc. (私はABC社のリー・ブッシュと申します。10時に佐藤氏にこちらでお会いする約束をしております。)

Eriko: Please take a seat. I’ll tell him you are here. (おかけになってお待ち下さい。 いらっしゃったことを本人にお伝えします。)

Bush: Thank you. (ありがとうございます。)

(Eriko tells Mr. Sato about the client.)(英里子は佐藤氏に来客を伝える。)

Eriko: Hello, I have Mr. Bush from ABC Inc. in reception. (もしもし、受付にABC社のブッシュ様がお見えです。)

Sato: Please bring him here. (こちらへお通し下さい。)

Eriko: Sure. (分かりました。)

(Eriko tells Mr. Bush about it.) (英里子がブッシュ氏にそのことを伝える。)

Eriko: Now, if you follow me, I’d like to take you to the conference room. (もし宜しければ、会議室にご案内いたしますので、ご一緒にどうぞ。)

今回は社内での会話でした。

社内だけではなく、他の場面でも使えそうな言い回しがいくつかありますので、是非使ってみて下さい!

例えば、bring とtakeは反対の意味になるので、ふだんから使って慣れておくと良いと思います。

英語力を「劣化」させないために
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます